فميانمار تعتبر أن الفضاء الخارجي والأجسام السماوية تراثٌ مشترك للبشرية. 缅甸认为,外层空间和其他天体是人类的共同继承财产。
إن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية. وينبغي استكشافه لأغراض سلمية فقط. 外层空间是人类的共同继承财产,应该仅仅为了和平的目的开发外层空间。
وتعتبر المنطقة ومواردها تراثا مشتركا للإنسانية (المادة 136). " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产(第136条)。
وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ. 几个代表团认为,这些资源是人类的共同继承财产,因此应适用该制度。
(أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية. 人类的共同继承财产 " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产。
(أ) التراث المشترك للإنسانية - المنطقة ومواردها تراث مشترك للإنسانية. 人类的共同继承财产 " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产。
وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أن المنطقة وما فيها من موارد هي إرث إنساني مشترك. 《海洋法公约》规定, " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产。
وتشكل ' المنطقة` ومواردها تراثا مشتركا للبشرية يجب استكشافه واستغلاله لصالح البشرية جمعاء(165). " 区域 " 及其资源是人类的共同继承财产,其勘探和开发必须有利于全人类。
وفقا ﻻتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الوﻻية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا لﻹنسانية. 《联合国海洋法公约》规定,国家管辖范围以外的海床和洋底及其底土以及该区域的资源为人类的共同继承财产。