22- ولنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضاً مسؤولية خاصة ينهض بها في هذا الشأن. 联合国人道主义制度在这方面也负有特别的责任。
في الختام، أود أن أؤكد مجددا التزام كندا إزاء الجهود الرامية إلى تعزيز المنظومة الإنسانية. 最后,我要重申,加拿大致力于加强人道主义制度的努力。
والقمة العالمية 2005 قد منحتنا الفرصة لكي نفكر ملياً في النظام الإنساني الحالي وننخرط في إصلاح جاد على مستوى المنظومة. 2005年世界首脑会议为我们提供了一次机会,对目前的人道主义制度进行反思,并进行认真的全系统改革。
والمفتاح الرئيسي للحل هو وضع تمييز واضح بين النظام القانون للاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك القانون الجنائي الدولي، والنظام الإنساني الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأطراف المتحاربة. 关键是要明确区分该公约作为国际刑事文书的法律制度与关于交战方关系的国际人道主义制度。
ولا يمكن أن نكون مغالين مهما شددنا على أن منظومة الأمم المتحدة في غاية الأهمية لصون السلام والأمن العالميين وعلى أنها نظام إنساني دولي، وذلك على الرغم من قيودها ونقائصها الكثيرة. 我们要大力强调,尽管联合国系统有许多局限性和缺陷,但它对于维护世界和平与安全以及国际人道主义制度是不可或缺的。
وأضاف قائﻻ إن المنظمة الدولية للهجرة على استعداد لمجابهة هذا التحدي في شراكة نشطة مع المفوضة السامية والجهات اﻷخرى الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة المشاركة في النظام اﻹنساني الدولي. 移徙组织随时准备同高级专员和国际人道主义制度的其他有关政府间参与者和非政府参与者结成积极伙伴关系,共同接受这项挑战。
3-2 تقديم التدريب والدعم التقني إلى موظفي المكاتب القطرية كي يتفهموا عمليات المناشدة الموحَّدة، واشتراطات صلاحية المشاريع، والتمويل لأغراض إنسانية، والنظام الإنساني بصفة عامة، للاستفادة من وجود الجهات الفاعلة الإنسانية (التي تعمل في كثير من الأحيان بالتوازي مع بعثات حفظ السلام والنُهج المتعلقة بالنـزاعات) 2 向国家办事处工作人员提供培训和技术支持,以便其在大体上了解联合呼吁程序、项目资格要求、人道主义供资和人道主义制度,以利用人道主义行为者的存在(通常与维持和平特派团以及与冲突有关的办法同时行动)