50- ويقتضي هذا النهج وفرة عناوين بروتوكول الإنترنت بشكل موسع. 发展物联网需要增加可用的IP地址。
57- وتشترك النُظم الذكية مع إنترنت الأشياء في بعض المواصفات. 智能系统与物联网具有一些共同特点。
53- ومن شأن مفهوم إنترنت الأشياء كذلك أن يعيد تشكيل العلاقة بين الأشخاص والأجهزة. 物联网还能重新塑造人与设备之间的关系。
49- سيوسع مفهوم إنترنت الأشياء نطاق الوصل بالشبكة ليتجاوز الأفراد والمؤسسات إلى الأشياء والأجهزة. 物联网将进一步扩展人员和组织之间的联系范围,将物体和装置也纳入其中。
بيد أن ظهور هذا المفهوم عزز الشواغل المتعلقة بالخصوصية وحماية البيانات، إلى جانب النتائج المفيدة المتوخى تحقيقها منه. 然而,在可能带来上述裨益的同时,物联网的出现也进一步加深了对隐私和数据保护的关切。
فالمعلومات الناتجة ستزيد إلى حد كبير بصمات البيانات الفردية وتمكّن الحكومات ومؤسسات الأعمال من مراقبة سلوك الأفراد على نطاق أوسع. 物联网生成的信息将大幅度增加个人的数据足迹,使政府和企业能够对行为进行更多的审查。
ويُرجح أن يشكل تحقيق التوازن بين وفرة المعلومات وسريتها عاملاً رئيسياً في النقاش السياساتي الدائر حول تطوير نهج إنترنت الأشياء. 在关于物联网发展的公共政策辩论中,信息提供与保密这两者如何兼顾,很可能成为一项主要内容。
52- ويُرجح أن يتعلق الأثر الرئيسي لإنترنت الأشياء في البلدان النامية بتطبيقات محددة، نظراً للشواغل الإجمالية المتعلقة بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. 在发展中国家,考虑到总体信通技术基础设施的问题,物联网主要的短期影响很可能涉及具体应用。
وسيؤدي إنترنت الأشياء إلى مضاعفة حجم البيانات على الإنترنت، الأمر الذي يثير قلق مقرري السياسات إزاء مدى كفاية الهياكل الأساسية القائمة واحتمالات حدوث نقص في الطيف الترددي. 物联网将使数据量进一步飙升,这令政策制定者开始担心现有基础设施是否充足及可能出现频谱短缺问题。