الاقتصادي والكرامة الإنسانية لجميع الروانديين ستسود. 我们现在正在朝前迈进,并有这样的认识:我们的为所有卢旺达人实现社会-经济繁荣和人类尊严的理想将会实现。
لذلك يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتيح الاندماج بالطريقة التي تعزّز السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية. 因此,国际社会面前的任务就是使各国能以促进和平、安全、繁荣和人类发展的方式进行融合。
لقد وضع جدول أعمال طموحا جعل الأمم المتحدة حقا ضرورية للسلام والازدهار والكرامة الإنسانية في أنحاء العالم. 他确定了一个雄心勃勃的议程,使联合国对全世界的和平、繁荣和人类尊严变得真正不可或缺。
أثبتت القرائن العلمية المتزايدة5) أن الرخاء العالمي ورفاهة البشر تعتمد على إنتاجية النظم الايكولوجية في العالم والخدمات التي توفرها هذه النظم. 大量的科学证据 显示,全球繁荣和人类福祉依赖世界生态系统,依赖这些生态系统提供的服务。
وثالثا، يظل احترام مُثل الأمم المتحدة ومراعاة أهدافها ومبادئها العناصر الرئيسية الضرورية لخلق نظام عالمي جديد مسالم ومزدهر وإنساني. 其三,尊重联合国的理想和遵守联合国的宗旨和原则仍是建立和平、繁荣和人道的新世界秩序的重要手段。
ويتبين بذلك أن ' ' التحول الهادئ`` يمكن أن تكون له عواقب بعيدة الأثر على السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية. 这种 " 无声无息的转变 " 对和平、安全、繁荣和人的发展可以产生深远的影响。
وثمة توافق متزايد في الآراء حول قدرة النمو والتنمية على خلق منافع للجميع من خلال النهوض بالأولويات المشتركة في السلام والأمن والازدهار والتنمية البشرية. 南方的增长和发展会为所有人带来好处,因为它可以促进在和平、安全、繁荣和人的发展领域的共同优先需要。