وينص الاتفاق على دفع مبلغ اجمالي متفق عليه عن كل رحلة. 协议为每次运输规定了一个包干费用数额。
اﻷحكام المتعلقة بوسائط نقل بعينها 在 " 第7.2章 -- -- 单式运输规定 " 下增加:
نفذت تدابير إضافية لتوفير الحماية المادية للشحنات العابرة للحدود حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية 《核材料实物保护公约》为跨界运输规定的额外实物保护措施已实施
وأكد للجنة أن العمل لن يؤدي إلى أية أحكام بشأن نقل البضائع لا تتفق مع قواعد روتردام. 他向委员会保证,不会形成不符合《鹿特丹规则》的货物运输规定。
(ب) تصمم بحيث تستوفي الاشتراطات المبينة في اللوائح الإقليمية أو الوطنية لنقل البضائع الخطرة وأن تكون قادرة على تحمل اختبار ضغط مقداره 265 كيلو باسكال؛ 设计上符合区域或国家对危险货物运输规定的要求,并且能够承受265千帕的试验压力;和
وواءم الخامس بين الاشتراطات الوطنية والدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالطرق البرية داخل منطقة اللجنة مع توصيات الأمم المتحدة الصادرة عام 1999 والصكوك الدولية المشتقة منها. 另一项使欧 洲经委会区域国家和国际公路危险货物运输规定与1999年联合国建议及其衍生的国际文书协调一致。
ولاحظ مع الارتياح أن مشروع النص يشمل مجموعة واسعة من القضايا وأعرب عن امتنانه للدعم الذي وجده الاقتراح الأسترالي لتعزيز الأحكام المتعلقة بنقل السلع الحساسة للحرارة. 他满意地指出,草案文本涉及广泛的问题,并感谢大家支持澳大利亚关于加强对温度敏感的货物之运输规定的提议。
وبمجرد الحصول على الموافقات، يتم نقل النفايات بعد تغليفها ووسمها بالشكل المناسب الذي تفرضه قواعد النقل الدولية مثل توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة واللوائح النموذجية. 根据联合国运输危险货物建议书和示范条例等国际运输规定,对获得同意后的废物的装运必须进行妥善的包装和作出妥善的标志。
ودُعي الفريق العامل إلى استقصاء إمكانية تضمين مشروع الصك مجموعات من القواعد تكون منفصلة ولكن نافذة المفعول بصورة مشتركة (قد يكون بعضها اختياريا في طابعه) للنقل البحري والبري. 委员会请工作组探索在文书草案中为海洋运输和公路运输规定单独而互通的成套规则(其中某些规则可以是选择性的)的可能性。