تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

localisation أمثلة على

"localisation" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • Localisation armed. Person locked out.
    تحديد الموقع تم تفعيله
  • The few ancient main sources for names and localisation of Germanic tribes are not linked.
    لا تتوفر روابط محددة بالمصادرالقليلة القديمة الرئيسية لأسماء وتوطين القبائل الجرمانية.
  • The globalisation strategy and the globalisation framework would provide uniform guidance for the twelve separate localisation efforts.
    و تزود استراتيجية العولمة و إطار العولمة توجيهاً موحد لجهود التوطين المنفصلة للإثناء عشر دولة.
  • Localisation can be done for regions or countries where people speak different languages or where the same language is spoken.
    و يمكن أن يتم التوطين للمناطق و البلدان التي يتحدث سكانها لغات مختلفة أو يتحدث سكانها نفس اللغة .
  • Because localisation is usually a cycle and not a one-time project, there are new texts, updates, and projects to localise.
    لأن التوطين عبارة عن دورة و ليس مشروع لمرة واحدة ، لذلك سيكون هناك دائماً نصوص جديدة و تحديثات و مشاريع للتوطين.
  • As well as promoting Mozilla in Japan, the organization is also responsible for the Japanese localisation of Mozilla products, which includes translating and customizing them for a Japanese audience.
    بالإضافة إلى تعزيز موزيلا في اليابان، المنظمة مسئولة عن ترجمة منتجات موزيلا وتخصيصها للمستخدم الياباني.
  • Language localisation differs from translation activity because it involves a comprehensive study of the target culture in order to correctly adapt the product to local needs.
    يختلف توطين اللغة عن نشاط الترجمة لأنه يشمل دراسة شاملة للثقافة المستهدفة من أجل تكييف المنتج مع الحاجات المحلية.
  • The decision to use one type of code or tag versus another depends upon the nature of the project and any requirements set out for the localisation specialist.
    و يعتمد قرار استخدام نوع من أنواع الرموز مقابل الأخرى على طبيعة المنتج و أية متطلبات معروضة على متخصص اللغة.
  • The localisation phase involves, among other things, the four issues LISA describes as linguistic, physical, business and cultural, and technical issues.
    و تتضمن مرحلة التوطين أربع قضايا و التي تصفها جمعية معايير توطين الصناعة على أنها القضية اللغوية و المادية و المالية و الثقافية و أخيراً القضية التقنية.
  • Whereas localisation is the process of adapting one product to a particular locale, globalisation designs the product to minimise the extra work required for each localisation.
    في حين أن التوطين هو عملية تكييف منتج واحد إلى مكان محدد ،فأن العولمة هي تصميم المنتج لتقليل العمل الإضافي المطلوب لكل توطين.
  • For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published.
    على سبيل المثال، يهدف التوطين إلى تقديم مواقع على شبكة الأنترنت الخاصة لكل بلد من نفس الشكة أو طبعات مختلفة لكتاب اعتماداً على المكان الذي نُشر فيه.
  • Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services.
    بالرغم من وجود صعوبة في بعض الأحيان في رسم حدود بين الترجمة و التوطين، فأن أهمية مواضيع التوطين العامة تحتوي على مكونات غير نصية للمنتجات و الخدمات.
  • For those ORFs where the two fusions do not give a similar localisation pattern, a series of other criteria, including bioinformatic predictions, are considered.
    بالنسبة إلىو ر ف لا تعطي فيها عمليتي الازدواج نمطا مماثلا مماثلا ، يتم النظر في سلسلة من المعايير الأخرى ، بما في ذلك التنبؤات المعلوماتية الحيوية.
  • Because of the differing localisation the second object was given a fresh designation, although their interpretation as a single object on a F-ring crossing orbit is also possible.
    وبسبب اختلاف التموضع أعطي الكائن الثاني تسمية جديدة ، على الرغم من إمكانية تفسيره على أنه كائن واحد مداره يعبر الحلقة ف .
  • Functions of the skull include protection of the brain, fixing the distance between the eyes to allow stereoscopic vision, and fixing the position of the ears to enable sound localisation of the direction and distance of sounds.
    توفّز الجمجمة الحماية للدماغ، كما أنه تحدّد المسافة بين العينين و التي تسمح بموجبها بالرؤية المجسَّمة، و تحدِّد أيضاً موضع الأذنين لتمكين التوضُّع السمعيّ لاتجاه و مسافة الأصوات.
  • In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product.
    بالإضافة إلى الترجمة (و من ثم القواعد و مسأل الأملاء التي تختلف من مكان إلى أخر حيث يٌتحدث بنفس اللغة) ، فأن عملية التوطين قد تحتوي على التكييف مع الرسومات و تكييف العملات المحلية و استخدام التصميم المناسب للوقت و التواريخ و القوانين و أرقام الهواتف التي تنطبق على الموقع وخيارات الألوان و العديد من التفاصيل بما فيها إعادة النظر إلى الهيكل المادي للمنتج.