أن رئيس الوزراء لم يكن حذق بما فيه الكفاية و يسأل ما الذي نفعله 我跟首相报告了 连他都明智的... 不过问我们的行动
كيف هو جيد و جذاب و كريم و مرح و حذق هذا العالم الذي نعيش فيه 你有多么的棒,多么有魅力,慷慨、风趣 充满野性与聪明
إلا أن هناك الآن وسائل أكثر حذق للتمييز، كأن يقوم الرجال والنساء بأداء نفس المهام داخل نفس الشركة، ولكن في أماكن عمل مختلفة وبهياكل أجور مختلفة. 现在的歧视方式不怎么明显,例如,男女在同一家公司从事同一种工作,但是不同的单位却采用不同的工资结构。
وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استفحال تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد مؤثرة جديدة على النطاق العالمي، وكذلك ازدياد حذق عصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، 严重关切地注意到全球滥用某些药品现象增多,新物质大量出现,参与制造和分销此类物质的跨国有组织犯罪团伙也日益复杂,
وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، 严重关切地注意到全球滥用某些药品现象增多,新物质大量出现,参与制造和分销此类物质的跨国有组织犯罪团伙也日益复杂,
ونرى بالأحرى أن ربط معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بإجراء مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي إنما هو ببساطة جهد مقنع بغير حذق لسد الطريق كلية أمام مفاوضات المواد الانشطارية. 我们倒认为,将裂变材料停产条约作为外空谈判的抵押品,说白了就是一种掩饰拙劣的完全阻挠裂变材料停产条约谈判的一种行为。
" وإذ تلاحظ ببالغ القلق استفحال تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد مؤثرة أخرى على النطاق العالمي، فضلا عن ازدياد حذق عصابات الجريمة المنظمة عبر الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، " 严重关切地注意到全球滥用某些药品现象增多,新物质大量出现,参与制造和分销此类物质的跨国有组织犯罪团伙也日益复杂,
" وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، " 严重关切地注意到全球滥用某些药品现象增多,新物质大量出现,参与制造和分销此类物质的跨国有组织犯罪团伙也日益复杂,
وإننا نتمنى لك حظا سعيدا في المشاورات المقبلة التي ستتناول تحقيق اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح وهو أمر سيقتضي منك بالفعل استجماع كل ما تتمتعين به من حذق دبلوماسي فائق وربما يتطلب أيضا حدوث معجزة صغيرة. 我们祝您在即将进行的就裁谈会工作方案达成一致意见的磋商中一切顺利,磋商确实需要您的各种杰出的外交技巧,也许还需要一点奇迹。