و لكنني لم أذهب إلى الكنيسة في الأحد الماضي -هذا صحيح 但我上周日没有去教堂
نحن نطلبها و هم سيعطونا إياها بكل سرور 是上周日的赛况 知道为什么周一晚上的球赛 是收视率最高的么﹖
ويوم الأحد الماضي، وافق مجلس وزرائنا على ولايات لجنة رصد مناهضة الفساد ومسؤولياتها. 上周日,我国内阁商定了反腐监督委员会的职能和责任。
ففي يوم الأحد تحديدا، نشر البنك الدولي التقرير الجديد عن تمويل التنمية العالمية لعام 2009. 世界银行就在上周日发布了最新的《2009年全球发展金融报告》。
وفي جلسة استثنائية عُقدت الأحد الماضي، انتقد المجلس التشريعي الفلسطيني هجمات صواريخ القسام على إسرائيل. 巴勒斯坦立法委员会在上周日的特别会议上批评了针对以色列的Qassam火箭炮袭击。
ففي يوم الأحد الماضي، تسرب عناصر من منظمة حماس الإرهابية، التي تمثل حكومة السلطة الفلسطينية، إلى داخل إسرائيل من قطاع غزة. 上周日,组成巴勒斯坦权力机构政府的哈马斯恐怖组织从加沙地带渗透进入以色列。
استهدف إرهابيون من غزة، ليلة الأحد، تجمعات سكنية في جنوب إسرائيل. وهاجموا مواطنينا مرة أخرى بوابل من الصواريخ. 上周日晚间,加沙恐怖分子把目标对准了以色列南部的社区,我国公民再次遭到一连串火箭弹的袭击。
وفي البداية، لا يسعني إلاّ أن أُعرب لتركيا عن مواساتنا وأعمق تعازينا في ما يتعلق بالزلزال المدمِّر الذي ضربها يوم الأحد الماضي، مُوقِعاًً عدداً من الوفيات وخراباً واسعاً. 首先,我要就上周日土耳其发生的造成多人死亡和大范围破坏的破坏性地震,向该国表示我们的同情和最深切的慰问。
واعترافا بالنجاح الباهر في هذه الأهداف، قدمت لجنة الأهداف الإنمائية للألفية لمنح الجوائز يوم الأحد الماضي في نيويورك إلى كمبوديا جائزة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 عن الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. 千年发展目标颁奖委员会为表彰这些工作所取得的杰出成就,上周日在纽约向柬埔寨颁发了有关千年发展目标6的2010年千年发展目标奖。