وكانت قمة العقبة قد قدمت أيضا حافزا ضروريا في هذا الصدد. 在这方面,亚喀巴首脑会议也提供了必要的动力。
41- ويشكل تعطل العمليات في ميناء العقبة الأردني أيضاً الأساس للعديد من المطالبات المتعلقة بالنقل بالطرق البرية. 约旦亚喀巴港作业的中断也成为许多公路运输索赔的依据。
ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء. 自亚喀巴首脑会议以来的一星期内,以色列的行动一如既往。
70- يرى الفريق أن وجود اللاجئين المصريين في العقبة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. 小组认为,伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成埃及难民进入亚喀巴。
وكل الأطراف في الشرق الأوسط يجب أن تفي بمسؤولياتها، وأن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في العقبة. 中东所有各方都必须承担各自的责任,履行他们在亚喀巴做出的承诺。
منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة بالأردن أدت موجة جديدة من الهجمات العنيفة إلى مقتل 25 إسرائيليا. 自从在约旦亚喀巴召开首脑会议以来,已有25名以色列人丧命于新的一轮暴力袭击。
وفيما يتعلق باﻷردن، استخدم برنامج اﻷغذية العالمي، في حاﻻت اللزوم، ميناء العقبة في القيام بأنشطته المتصلة بتوزيع اﻷغذية. 就约旦而言,粮食计划署在适当的情况下利用了亚喀巴港来从事其有关粮食运送的活动。
وكانت نقطة التفتيش هذه قد تم فتحها مؤخرا في إطار تدابير بناء الثقة التي اتخذتها دولة إسرائيل قبل انعقاد مؤتمر القمة بالعقبة. 该检查站是最近根据以色列在亚喀巴首脑会议之前就颁布的建立信任措施开放的。
وقد لمسنا وجود مثل هذا الالتزام فعليا في قمتي شرم الشيخ والعقبة المنعقدتين مؤخرا. 正如我们所期望的那样,在最近举行的沙姆沙伊赫和亚喀巴首脑会议上,我们感觉到了这种真诚的承诺。