71- ودعيت الدول إلى مواصلة اعتماد تدابير تقي من تهريب المهاجرين وتُثني عنه. 会上请各国继续对偷运移民活动采取预防和劝阻措施。
ومن الضروري أن توفر الآليات المالية الحوافز للحلول الصديقة للمناخ، والحوافز السلبية (ارتفاع الأسعار) للنظم الكثيفة الكربون. 金融机制必须对环境无害的办法采取鼓励措施,并对碳密集系统采取劝阻措施(高昂的价格)。
ومن الضروري أن توفر الآليات المالية الحوافز للحلول الصديقة للمناخ، والحوافز السلبية (ارتفاع الأسعار) للنظم الكثيفة الكربون. 金融机制必须对环境无害的办法采取鼓励措施,并对碳密集系统采取劝阻措施(高昂的价格)。
ومع أنه يوجد نظام لتقييم أداء الموظفين، فإنه يفتقر إلى معايير أداء واضحة، وحوافز، وآليات لمراقبة الجودة، ومُحبطات للأداء الناقص. 工作人员绩效评估系统已落实,但缺乏明晰的绩效标准、鼓励措施、质量控制机制以及针对绩效不佳的劝阻措施。
لقد استُخدمت إجراءات طرد الأجانب لمنع أو ردع بعض التصرفات. ويبدو أن حالات طرد الأجانب لهذه المسوغات قد تناقصت بحلول بداية القرن العشرين(). (l) 预防和劝阻措施 202. 驱逐外国人曾被用作预防或阻止某些行为的手段,但这个目的在20世纪初似乎失去了它的重要性。
وفي هذا السياق، نرى من الضروري أن توضع تدابير فعالة للتأثير على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتجاوز بتصرفاتها إطار معاهدة عدم الانتشار ولمنع أي انسحاب من المعاهدة. 因此,我们认为必须制定有效的劝阻措施,应对在《不扩散条约》框架外采取行动的核武器国家,并防止任何国家退出该《条约》。
وحذر أحد الوفود من تقييد تعريف اللاجئين في الاتفاقية من أجل ردع التدفقات المختلطة، ورأى أن اعتماد مثبطات مختلفة قد يكون سبيلاً أنسب للحد من هذه التدفقات. 一个代表团告诫不应为了阻止混合流亡人群,而限制《公约》中对难民的定义,该代表团建议,采取各种劝阻措施,可能是限制这类人群流动更合适的办法。
وقد أيدت معظم الحكومات في العالم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر أو ما يسمى " توافق آراء القاهرة " ، وأدانت اللجوء إلى التدابير القسرية، بما في ذلك الحوافز والمثبطات في توفير تنظيم الأسرة. 会议通过的或被称为 " 开罗共识 " 的行动纲领得到世界大多数政府的核可,谴责在实施计划生育时采用胁迫手段,包括采用刺激措施和劝阻措施。