إنشاء آليات لنـزع السلاح النووي وحظر إنتاج مواد صنع الأسلحة النووية. 建立机制,实现核裁军和禁止生产制造原子武器的材料。
كيف يمكن أن نتكلم عن ضمانات أمن نووي في عالم يشهد استكمال أسلحة نووية جديدة وتطويرها؟ 在一个继续更新和研发新型原子武器的世界,何以奢谈核安全保障?
وتبلغ القدرة اﻹجمالية للقنابل التي جرت تجربتها ٢٠٠ ٧ مرة قدرة القنبلتين الذريتين اللتين استخدمتا في الحرب العالمية الثانية. 所试验的核武器的总当量超过二战使用的原子武器的7200倍。
وفي الواقع، فإن أول قرار اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٥٤٩١ دعا إلى إزالة اﻷسلحة الذرية. 其实,联合国大会1945年通过的首项决议就提出了消除原子武器的要求。
مع ذلك يظل وفدي متمسكا برأيه بأن الضمان الوحيد ضد انتشار أو استخدام الأسلحة الذرية يكمن في تدميرها الكامل. 然而,我国仍然认为,防止扩散或使用原子武器的唯一保障是彻底销毁这种武器。
ونرى أن هناك عنصرا واحدا أساسيا يعوق تطور نظام نزع السلاح برمته، منذ بدأت الولايات المتحدة في إعداد سياسة لبناء أسلحة نووية جديدة. 我们认为,有一个基本的因素阻碍建立整个裁军制度,那就是美国开始制定一项研制新原子武器的政策。
ومن هذا المنطلق ناشدت اللجنة الدولية الدول اتخاذ " كل التدابير اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن حظر الأسلحة الذرية " . 红十字委员会以此为依据,呼吁各国采取 " 一切措施,达成有关禁止原子武器的协议 " 。
وهكذا، يعاقب قانون الأسلحة والذخائر كل من يقوم باستيراد أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو ذرية أو بصنعها أو تصديرها أو نقلها أو تحويلها أو حيازتها أو إيداعها أو حملها(). 与此对应,《武器弹药法》规定如何惩罚任何进口、制造、出口、运输和(或)转让、拥有和(或)存储或携带化学、生物和(或)原子武器的人。
كما جاء في البيان الذي أدلى به باسم حركة عدم الانحياز، ونحن عضو فيها، يثير مخاطر غير مقبولة. 当拥有原子武器的国家放弃这种武力工具,核裁军就会成为现实,正如以不结盟运动 -- -- 我们是它的一个成员 -- -- 的名义所作的发言指出的那样,这种武器的存在本身带来了不可接受的风险。
حيث تبحر في هذه اللحظات إلى جنوب المحيط الأطلسي المدمرة " HMS Edimburg " - وكذلك نشر الغواصات النووية التي لديها القدرة على حمل أسلحة نووية بغرض " حراسة " جنوب المحيط الأطلسي، ونشر حجم كبير من القدرة العسكرية البريطانية في جزر مالفيناس وإجراء تدريبات بحرية وجوية. 在那次会议上,我国谴责英国定期派遣军舰(爱丁堡号驱逐舰目前正驶向南大西洋),使用一艘能运载原子武器的核潜艇巡逻南大西洋,并在马尔维纳斯群岛大量部署军力,在空中和海上射击演习。