الاجتماع العاشر للشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو 刚果盆地森林合作伙伴关系第十届会议
الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، حكومة تشاد 刚果盆地森林合作伙伴关系,乍得政府
الدورة العامة الرابعة للشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو 刚果盆地森林合作伙伴关系第四届全体会议
وتذكر الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو أنه غالباً ما يكون من الصعب تحديد معالم التراث الثقافي، للتمييز، على سبيل المثال، بين الصيد غير المشروع والصيد التقليدي. 刚果盆地森林合作伙伴关系指出,为区分偷猎和传统狩猎等行为而界定文化遗产往往有困难。
وبناء على طلب الدول المعنية، يربط الاتفاق الجديد صون الغوريلا بصورة صريحة بأهداف شراكة الغابات في حوض الكونغو. 应大型类人猿分布区国家的请求,该新协定还将把大猩猩的明确保护同刚果盆地森林合作伙伴关系的目标联系起来。
أنشئت الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو سنة 2002 لتعزيز التنمية الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر، وتحسين الإدارة، وتعزيز حفظ الموارد الطبيعية في المنطقة الإقليمية. 刚果盆地森林合作伙伴关系于2002年建立,以促进经济发展、减轻贫穷、改进治理和促进该区域自然资源的保护。
وعلى الصعيد الإقليمي، أثبتت الشراكات، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، والشراكة الحرجية لآسيا، أنها تشكل قوة حافزة لها فعاليتها. 在区域一方,非洲发展新伙伴关系、刚果盆地森林合作伙伴关系、亚洲森林伙伴关系等伙伴关系也证明是有效的推动因素。
وفي سياق أفريقيا الوسطى، تفيد الشراكة الحراجية لحوض نهر الكونغو بأن البلدان تشجَّع على وضع أطر سياسات ملائمة لاستغلال الغابات وتحويل الأخشاب بالاستناد إلى المجتمعات المحلية. 在中部非洲方面,刚果盆地森林合作伙伴关系报告说,正在鼓励各国制订适当政策框架促进以社区为基础的森林使用和木材转化。