32- ويشمل " سيناريو خط الأساس " إطار السياسة العامة المُنشأ بموجب بروتوكول باريس. 基线情景包括《巴黎议定书》确定的政策框架。
28- وفي الجانب النقدي، لا يسمح بروتوكول باريس للسلطة الفلسطينية بإصدار عملة وطنية(). 在货币方面,《巴黎议定书》不允许巴勒斯坦权力机构发行国家货币。
29- إن الحاجة الملحة لإعادة النظر في النظام التجاري القائم، كما هو محدد بموجب شروط بروتوكول باريس، قد باتت أمراً بديهياً. 重新考虑按照《巴黎议定书》条件确定的现有贸易体制已经变得越来越迫切而必要。
ويتعارض هذا القرار، الذي يحرم السلطة فعليا من قرابة 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة شهريا، مع أحكام بروتوكول باريس. 这项决定实际上使巴勒斯坦权力机构每月少收大约5 000万美元,违反了巴黎议定书的条款。
وقد اتخذت إسرائيل قرارا بالاحتفاظ بإيرادات الضرائب المستحقة للسلطة الفلسطينية في انتهاك لبروتوكول باريس الذي وقع عليه الجانبان في عام 1994. 以色列已决定违反双方1994年签署的《巴黎议定书》,扣留属于巴勒斯坦权力机构的税务收入。
وأضاف أن التحويل الكامل والآني والذي يمكن التنبؤ به لإيرادات الضرائب والجمارك الفلسطينية من قِبَل إسرائيل وفقا لبروتوكول باريس هو أمر أساسي. 以色列依照《巴黎议定书》的规定,全数、及时和可预见地移交巴勒斯坦的税收和海关收入至关重要。
سادسا، احتجاز الضرائب على القيمة المضافة والإيرادات الجمركية التي تبلغ ما يناهز 100 مليون دولار شهريا، تجبى بالنيابة عن السلطة الفلسطينية عملا ببروتوكول باريس. 第六,扣留根据巴黎议定书以巴勒斯坦权力机构名义代收的每月约为1亿美元的增值税和海关收入。
وأضاف أن بروتوكول باريس لعام 1994 أنشأ اتحاداً جمركياً وحيد الجانب، استبعدت بمقتضاه السلع والخدمات الفلسطينية إلى حد كبير من السوق الإسرائيلية. 1994年的《巴黎议定书》建立了一种片面的关税同盟,在很大程度上将巴勒斯坦货物和服务排除在以色列市场之外。
وردت إسرائيل على قرار اليونسكو بتجميد تحويل عائدات الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة التي تحصلها بالنيابة عن السلطة الفلسطينية تماشيا مع بروتوكول باريس. 以色列政府对教科文组织的结果的反应是,冻结转交它根据《巴黎议定书》代巴勒斯坦权力机构收缴的增值税和海关税收。