واقترح البعض أن يشمل الحكم المتعلق بالبلاغات الجماعية شرط اختيار القبول أو عدم القبول. 一些与会者建议,关于集体来文的规定应当包括选入或者选出条款。
وأيدت عدة وفود الاستعاضة عن شرط اختيار عدم القبول بشرط اختيار القبول، على غرار إجراء البلاغات المتبادلة بين الدول. 一些代表团赞成依照国家间程序,将选出条款改为选入条款。
غير أن عدة وفود اعترضت على تقليص المرونة المتاحة للدول بحذف الأحكام المتعلقة باختيار القبول وعدم القبول. 一些代表团反对删除选入和选出条款,以免影响对缔约国的灵活性。
غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد. 但不禁要问,在适用选出条款的情况下作出的某些声明不也是一样吗?
وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول. 一些代表团对这项规定是否有用表示怀疑。 一个代表团建议纳入选出条款。
وتقدمت كندا باقتراح بديل، أيّدته دول عدة، يقضي بتغيير الفقرة بإدراج شرط التقيد بدلاً من شرط الاستثناء. 加拿大提出了一项备选提案,把该段由选出条款改为选入条款,该提案得到一些国家的支持。
واقترح حذف جميع شروط اختيار القبول وعدم القبول، كحل توفيقي، مقابل حذف حظر التحفظات المقترح. 作为一项妥协,该代表团建议删除所有选入和选出条款,以便换取删除拟议中的对于保留的禁令。
واستفسرت مصر عن الأسباب التي تبرر كون الإجراء المتبع بين الدول يقوم على شرط التقيد في حين أن إجراء التحري يقوم على شرط الاستثناء. 埃及请求进一步澄清对国家间程序规定选入条款而对调查程序规定选出条款这一点。
وذكر أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-8 يقرر أن الإعلانات الانفرادية التي تصدر في إطار شروط الاستبعاد في معاهدة ما تشكل تحفظات. 准则1.1.8草案规定,根据一项条约的排除条款或选出条款作出的单方面声明构成保留。
ومن الواضح تماما أن " شروط الاستبعاد تبدو أقرب إلى التحفظات منها إلى الشروط الاختيارية " (). 相当明显的是, " 选出条款似乎比选入条款更为接近保留 " 。