简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

自然资源禀赋 معنى

يبدو
"自然资源禀赋" أمثلة على
الترجمة العربيةجوال إصدار
  • حبيّة الموارد الطبيعية
  • ميراث الموارد الطبيعية
أمثلة
  • وحدثت تحولات في الميزة النسبية والتنافسية، كما ازدادت أهمية توفر الموارد الطبيعية والتميز التكنولوجي.
    比较优势和竞争优势在转移,自然资源禀赋和技术条件的重要性增加。
  • ويجب إدارة هذه الإيرادات إدارة سليمة لتحويل هبات الموارد الطبيعية إلى تنمية اقتصادية واسعة النطاق.
    对这种财政收入必须妥当管理,将自然资源禀赋转化为基础广泛的经济发展。
  • وبالتالي يلزم اعتبار المزية النسبية كسمة دينامية ينبغي إثراؤها بصورة مسترسلة وليس كقيد جامد يفرض على البلدان حسبما تتمتع به من موارد طبيعية.
    因此,比较优势应视为一个需要积极培育的动态属性,而不是各国自然资源禀赋所规定的静态约束。
  • 16- ومن ثمّ، يمكن أن تختار الحكومات وكذلك أصحاب المصلحة، أنسب المؤشّرات استناداً إلى الظروف الوطنية، ومن ذلك مثلاً البنية التنظيمية الاقتصادية، وما حُبيت به البلدان من موارد طبيعية، ومدى توافر البيانات المتاحة.
    然后,各国政府与利益攸关方可根据各自的具体国情,例如经济结构、自然资源禀赋和数据可得性,选择最合适的指标。
  • 38- سوف تتباين استراتيجيات الاقتصاد الأخضر وما يقترن بها من أُطر زمنية وذلك استناداً إلى الثروة من الموارد الطبيعية التي حُبيَ بها البلد المعني، والمستوى الذي بلغه من التنمية، والقدرة المؤسسية لديه، والملامح الاقتصادية التي يتسم بها.
    A. 根据国情确定行动的优先次序 绿色经济战略及其相关时间期限,将随各国的自然资源禀赋、发展水平、体制能力和经济状况不同而不同。
  • فالواقع أن سياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والبيئة المواتية للأعمال التجارية، وتنمية رأس المال البشري، والروابط الاقتصادية بالأسواق ذات الدخل المرتفع، وسياسات التنمية الاقتصادية، ووفرة الموارد الطبيعية هي جميعها عوامل تحدد نجاح أو فشل البلدان في تنويع صادراتها.
    实际上,健全的宏观经济政策、有利的商业环境、人力资本开发、与高收入市场的经济联系、具体部门的产业发展政策及自然资源禀赋都决定了各国出口多样化的成败。
  • 50- وأفاد أحد المشاركين بأن الأونكتاد ينبغي أن يضم جهوده إلى جهود القطاع الخاص والمنظمات الدولية المختصة الأخرى لمساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على استخدام هباتها من الموارد الطبيعية لمكافحة آفة البطالة التي تقوض استقرار مجتمعات كثيرة.
    有位与会者建议,贸发会议应该与私营部门及其他相关的国际组织联手帮助依赖初级商品的发展中国家利用其自然资源禀赋,与失业这个让许多社会动荡不安的这个祸害作斗争。
  • وذكرت أنه إزاء الفرص والتحديات التي تطرحها ثروة الموارد الطبيعية بالنسبة للبلدان النامية، فقد وضع المركز خطة عمل تحدد أطرا فعالة للسياسات تتيح للحكومات وللمواطنين والمستثمرين تعظيم الفوائد التي تعود بها الامتيازات التي تمنح في مجال الموارد الطبيعية.
    考虑到自然资源禀赋给发展中国家带来的机遇和挑战,该中心制定了一套工作流程,以确认有效的政策框架,使各国政府、公民和投资方最大程度地享受自然资源特许权带来的惠益。
  • واستناداً إلى تحليل واف للمزايا النسبية، بما فيها عوامل مثل الثروات الطبيعية والمهارات المتوافرة والقدرة على الحصول على التكنولوجيات واستيعابها وتوافر مرافق الدعم ذات الصلة أو قابليتها للتدعيم، سيجري توجيه الدعم إلى سلاسل قيمة مختارة من أجل تحسين الأداء التجاري.
    在深入分析各项比较优势,包括自然资源禀赋、可用技能、获得和吸收技术的能力、相关支助基础设施供应和潜力提高等因素之后,将针对选定价值链提供支助,以提高贸易业绩。
  • وبالنظر إلى التفاوت في الثروات من الموارد الطبيعية التي تحظى بها بلدان آسيا الوسطى، لم يُر من المناسب النظر في المضي قدما نحو إنشاء سوق طاقة إقليمية ووضع اتفاق حكومي دولي بشأن استخدام الموارد فحسب، وإنما أُشير أيضاً إلى أن ذلك قد يترافق مع إنشاء هيئة إقليمية لتنظيم الطاقة.
    鉴于中亚国家的自然资源禀赋不同,人们不仅认为他们考虑迈向发展一个区域能源市场并就资源的利用达成政府间协议是适宜的,而且建议这可以伴随发展一个区域能源监管机构。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2